Post by PorfirioPost by ¹²³ füzzÿþëä¢h ®qualcuno potrebbe illuminarmi brevemente sulle caratteristiche del verbo
essere in arabo?
grazie
Vedo di darti una piccola illuminata......
*Kana* e' un verbo irregolare di media debole, esprime il concetto -di
stare, essere.- in frase nominale ( soggetto, + predicato), e al
presente, non si usa. Cosa singolare, il suo predicato va all'accusativo
, ossia vocalizzato con fatha, trattino a mo' di accento acuto sopra la
lettera cui fa seguito.Le sue flessioni, quando seguite da participio
attivo, traducono l'imperfetto italiano.....egli passeggiava/ egli era
passeggiante.....
Non e' di uso frequente come in italiano. Curiosita' , il sui *fratello
* , l'ausiliario* avere*, poi, addirittura non esiste. Per esprimere
possesso si usa una delle preposizioni presso/con/a .....Hai tu il mio
libro? ...traduce .....(e') il mio libro con te? ....dove il verbo essere
tra parentesi e' solo un chiarimento per l'italiano, in quanto non e'
presente nella traduzione.
Fine della breve illuminazione....:-)
Saludos
Itzcoatl