Discussione:
Modi di dire romaneschi ; Li' mortacci , li' mortanguerieri ?
(troppo vecchio per rispondere)
f***@fun.it
2005-09-09 22:13:52 UTC
Permalink
Quante volte ho sentito queste interazioni o insulti romaneschi.
Ho il sospetto che siano ancora ai giorni nostri un vecchio retaggio
della vecchia Roma imperiale o republicana e dei suoi legionari ,
,il che sarebbe fantastico, ma per ora e' solo un sospetto mio.
Qualcuno sa dirmi cosa significa/no/avano, da cosa derivino realmemte
e perche' ?

Grazie
Naturalmente possono rispondere e dire la loro anche dei romani :-))
laverdure
2005-09-09 23:22:30 UTC
Permalink
<***@fun.it> typed
: Quante volte ho sentito queste interazioni

Me' cojoni...

: Ho il sospetto che siano ancora ai giorni nostri un vecchio retaggio
: della vecchia Roma imperiale o republicana e dei suoi legionari ,

Seee, vabbe'. Romolo e Remo(lo, come direbbe il barzellettiere nazionale)
diretti antecedenti di Califano.

: ,il che sarebbe fantastico, ma per ora e' solo un sospetto mio.
: Qualcuno sa dirmi cosa significa/no/avano, da cosa derivino realmemte
: e perche' ?

Non è che ci sia molto di strano negli insulti rivolti ai familiari del
malcapitato interlocutore. E non vorrai tirare fuori i culti di Manes, Lares
e Penates per spiegare un insulto che immagino essere comune a tutte le
culture.
Restano da spiegare i "guerrieri", e quella "n" mi fa sospettare che
l'intera parola sia la storpiatura di un'altra in cui magari non c'erano né
i mortacci né i guerrieri.

Ciao

jacopo
--
www.ordet.it
f***@fun.it
2005-09-10 12:02:20 UTC
Permalink
On Sat, 10 Sep 2005 01:22:30 +0200, "laverdure"
Post by laverdure
Non è che ci sia molto di strano negli insulti rivolti ai familiari del
malcapitato interlocutore. E non vorrai tirare fuori i culti di Manes, Lares
e Penates per spiegare un insulto che immagino essere comune a tutte le
culture.
Beh io pensavo propio un insulto ai Lares Penates e
compagnia bella ;
Doveva essere un insulto bello e grande per delle intere generazioni
di combattenti ,che ritenevano onorerevole morire in guerra e
promettevano di rispettare e vendicare se necessario i loro antenati
Post by laverdure
Restano da spiegare i "guerrieri", e quella "n" mi fa sospettare che
l'intera parola sia la storpiatura di un'altra in cui magari non c'erano né
i mortacci né i guerrieri.
Cioe' qual e' la storpiatura ?
che ti fa sospettare ?
Dimmela perche' non sono romano

Ciao
Sei romano,
vero ? :-)

Ad majora
(si scrive cosi ? )
Post by laverdure
Ciao
jacopo
--
www.ordet.it
laverdure
2005-09-10 15:26:38 UTC
Permalink
***@fun.it typed:
: Beh io pensavo propio un insulto ai Lares Penates e
: compagnia bella ;

Mah, io ho l'impressione che non ci sia una continuità tra i Romani di
duemila anni fa e quelli di oggi (o di un secolo addietro). Tra invasioni e
saccheggi, pestilenze, assedî, cali demografici e immigrazioni, secondo me
qua siamo quasi tutti d'importazione recente.
Personalmente, poi, nella mia famiglia sono io la prima generazione (e
vorrei anche essere l'ultima) nata in loco.

:: Restano da spiegare i "guerrieri", e quella "n" mi fa sospettare che
:: l'intera parola sia la storpiatura di un'altra in cui magari non
:: c'erano né i mortacci né i guerrieri.
:
: Cioe' qual e' la storpiatura ?
: che ti fa sospettare ?
: Dimmela perche' non sono romano

Non ho un'idea precisa, altrimenti l'avrei scritta. La "n" sembra eufonica,
ma perché i guerrieri? Dubito assai che questo insulto si sia trascinato dal
latino popolare, considerato anche che "guerra" non è una parola latina.
Purtroppo non saprei dove cercare attestazioni di vernacolo romanesco (forse
nei verbali dei processi, che sono una miniera di questo genere di cose), né
mi viene in mente qualche spiegazione, plausibile o meno.

: Sei romano, : vero ? :-)

Come ho scritto sopra, sono nato e cresciuto a Roma. Spero davvero di non
morirci.
Ma Giovanni "La Sûreté" Neiman non mi darebbe mai la patente di romano doc
;-)

Ciao

jacopo
--
www.ordet.it
FB
2005-09-10 18:53:41 UTC
Permalink
On Sat, 10 Sep 2005 17:26:38 +0200, laverdure wrote:

[...]
Post by laverdure
Come ho scritto sopra, sono nato e cresciuto a Roma. Spero davvero di non
morirci.
Perché? Voglio dire, posto che morire si deve.


Ciao, FB
--
"Qualcuno, meglio se un poliziotto, dovrebbe comunicare a Xxxxx
Xxxxxxxxxxxx che scrivere noir non fa per lui. Per il suo bene (e il
nostro, soprattutto)."
(Recensione di Antonio D'Orrico sul Corriere della Sera Magazine)
laverdure
2005-09-10 20:12:36 UTC
Permalink
FB typed:
: On Sat, 10 Sep 2005 17:26:38 +0200, laverdure wrote:
:: Come ho scritto sopra, sono nato e cresciuto a Roma. Spero davvero
:: di non morirci.
:
: Perché? Voglio dire, posto che morire si deve.


Preferirei andare da qualche altra parte.
Qui peraltro è già un mortorio.
La frase intendeva riecheggiare un modo di dire, che forse è romano
anch'esso: "morire [X]", dove [X] è un attributo del soggetto, e.g.
"democristiano" ("moriremo democristiani?", si chiede periodicamente
qualcuno), "meccanico" (un mio amico che nell'adolescenza era sempre in
mezzo a bielle e pistoni dichiarò di non voler "morire meccanico", e infatti
ha cambiato mestiere). Probabilmente l'espressione funziona solo con un
predicato, non con un complemento di stato in luogo (anche se nel mio caso
diventa praticamente un predicato...).

Ciao

jacopo
--
www.ordet.it

La Sûreté
2005-09-10 11:51:56 UTC
Permalink
Post by f***@fun.it
Quante volte ho sentito queste interazioni o insulti romaneschi.
Ho il sospetto che siano ancora ai giorni nostri un vecchio retaggio
della vecchia Roma imperiale o republicana e dei suoi legionari ,
,il che sarebbe fantastico, ma per ora e' solo un sospetto mio.
Qualcuno sa dirmi cosa significa/no/avano, da cosa derivino realmemte
e perche' ?
Li mortacci significa "i mortacci (dispregiativo di "morti") tuoi",
ossia è un offesa ai tuoi avi defunti.

Li montanguerieri non lo conosco, ma penso sia una variazione
"ingentilita" de "li mortacci".

Infatti conosco "li mortàngoli", come in inglese di dice "shoot" al
posto di "shit", tanto per essere meno volgari, o come in italiano di
dice "porcozzio" o "porcoddue" al posto di quello vero.
--
Post by f***@fun.it
Giò
How do you expect me to grow, if you don't let me blow?
(Rachel a Ross, Friends 2x19)
Loading...