Discussione:
Una domanda di tedesco
(troppo vecchio per rispondere)
ADPUF
2016-07-28 12:35:42 UTC
Permalink
Chi sa il tedesco?

"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"

Questa roba ha senso?

Vorrebbe essere una parodia del famigerato motto nazista (Ein
Volk, Ein Reich, Ein Führer!), ma probabilmente non ha senso.

[f-up -> ICL]
--
AIOE ³¿³
Roger
2016-07-28 13:00:21 UTC
Permalink
Post by ADPUF
Chi sa il tedesco?
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
Secondo me, no.
Tra l'altro voll e voller sono praticamente sinonimi.
--
Ciao,
Roger
--
"C'è solo una cosa che si frappone tra me e la grandezza. E sono io"
(Woody Allen, 21/12/2005)
ADPUF
2016-07-29 15:45:53 UTC
Permalink
Post by Roger
Post by ADPUF
Chi sa il tedesco?
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
Secondo me, no.
Tra l'altro voll e voller sono praticamente sinonimi.
Ah grazie, pensavo fosse come full e fuller.
--
AIOE ³¿³
Wolfgang
2016-07-29 20:52:26 UTC
Permalink
Post by ADPUF
Post by Roger
Post by ADPUF
Chi sa il tedesco?
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso
Secondo me, no.
Tra l'altro voll e voller sono praticamente sinonimi.
Ah grazie, pensavo fosse come full e fuller.
«Voller» è una forma ambigua il cui senso dipende dalla funzione
grammaticale. Come forma predicativa e avverbiale «voller» è, sì, il
comparativo di «voll», ma nella fattispecie ci vuole la forma
attributiva per la qual ragione «voller» non è affatto un
comparativo, bensì il maschile singolare del positivo «voll».

Se questa spiegazione ti risulta alquanto oscura, ti conforti il
fatto che la declinazione degli aggettivi tedeschi sia tanto
complicata che anche la maggior parte degli stessi tedeschi non ne
dispone di una padronanza al 100%. Non passa alcuna serata senza che
si possa osservare qualche sbaglio pronunciato da un annunciatore
delle notizie televisive.

Ciao,
Wolfgang

f***@gmail.com
2016-07-28 14:20:46 UTC
Permalink
Post by ADPUF
Chi sa il tedesco?
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
Mah, a me personalmente non sembra suoni tanto bene...
Forse se lo dici alzando un bicchiere di vino magari potrebbe aver senso, ma
chi sa... Dove l'hai trovato?

Ciao!
ADPUF
2016-07-29 15:41:46 UTC
Permalink
Post by f***@gmail.com
Post by ADPUF
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
Mah, a me personalmente non sembra suoni tanto bene...
Forse se lo dici alzando un bicchiere di vino magari potrebbe
aver senso, ma chi sa... Dove l'hai trovato?
L'ho inventato me, sul calco dell'inglese, ma appunto ho seri
dubbi.

Pensavo proprio ai bicchieri di vino:
"uno pieno, uno uguale, uno più pieno"
:-)
--
AIOE ³¿³
Wolfgang
2016-07-28 16:52:46 UTC
Permalink
Post by ADPUF
Chi sa il tedesco?
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
Mentre le prime due sono prive di senso, la terza frase significa:
«un pieno» oppure, scherzosamente, «un ubriaco».
Post by ADPUF
Vorrebbe essere una parodia del famigerato motto nazista (Ein
Volk, Ein Reich, Ein Führer!), ma probabilmente non ha senso.
«Ein Volk, ein Reich, ein Führer» è a sua volta un'alterazione
(«parodia» non sarebbe l'espressione adeguata) del motto imperiale
«Ein Volk, ein Reich, ein Gott», con l'apoteosi del Führer.

Ciao,
Wolfgang
f***@gmail.com
2016-07-29 00:02:36 UTC
Permalink
Post by Wolfgang
Post by ADPUF
Chi sa il tedesco?
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
«un pieno» oppure, scherzosamente, «un ubriaco».
Infatti, per questo forse potrebbe suonare come un (brutto) brindisi detto
(da uno straniero) in un Kneipe :)
Ein [Glas] Voll [Wein/Bier], ein Gleich (sottointendendo qualcos'altro da
bere), Ein Voller
Ad orecchio mi sembra comunque una bella forzatura, ma boh, magari ad un
tedesco no - ho sentito fare giochi di parole ben più forzati :D
Post by Wolfgang
Post by ADPUF
Vorrebbe essere una parodia del famigerato motto nazista (Ein
Volk, Ein Reich, Ein Führer!), ma probabilmente non ha senso.
«Ein Volk, ein Reich, ein Führer» è a sua volta un'alterazione
(«parodia» non sarebbe l'espressione adeguata) del motto imperiale
«Ein Volk, ein Reich, ein Gott», con l'apoteosi del Führer.
Forte, non lo sapevo proprio, curioso! Vabbè, con le cose che non so ci si
riempie il Reno..

Ciao!
ADPUF
2016-07-29 15:44:02 UTC
Permalink
Post by Wolfgang
Post by ADPUF
"Ein Voll, Ein Gleich, Ein Voller!"
Questa roba ha senso?
Mentre le prime due sono prive di senso, la terza frase
significa: «un pieno» oppure, scherzosamente, «un ubriaco».
Post by ADPUF
Vorrebbe essere una parodia del famigerato motto nazista
(Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer!), ma probabilmente non ha
senso.
«Ein Volk, ein Reich, ein Führer» è a sua volta
un'alterazione («parodia» non sarebbe l'espressione adeguata)
del motto imperiale «Ein Volk, ein Reich, ein Gott», con
l'apoteosi del Führer.
Grazie
Post by Wolfgang
Wolfgang
--
AIOE ³¿³
Continua a leggere su narkive:
Loading...